法律翻译涉及不同法系概念对应,须由具备法律专业背景的译员完成,确保术语精准、忠实原文,避免因误译导致法律效力偏差。
涉外合同、公证文件翻译需注意文化与制度差异,常见风险包括术语歧义及条款不一致,建议采用认证翻译并附译者声明。
为保障效力,优先选用有翻译资质的公司,必要时进行公证认证,并由律师复核译文以降低诉讼风险。
法律翻译涉及不同法系概念对应,须由具备法律专业背景的译员完成,确保术语精准、忠实原文,避免因误译导致法律效力偏差。
涉外合同、公证文件翻译需注意文化与制度差异,常见风险包括术语歧义及条款不一致,建议采用认证翻译并附译者声明。
为保障效力,优先选用有翻译资质的公司,必要时进行公证认证,并由律师复核译文以降低诉讼风险。